T'as fumé la moquette?
Personne ne prend de drogues, mais tout le monde en parle....:
She's such a druggie
C'est une vrai camée/ toxico.
He's a total pothead./ He's a total stoner.
C'est un fumeur/ rouleur/ shitman chronique.
That guy is always smoking up./
That guy is always skinning up.
Ce type est toujours en train de rouler un joint.
He does drugs.
Il prend des drogues.
Du "shit", de la " beu", etc. Comment ça s'appelle en anglais?
I don't smoke J'fume pas de /d'....
weed foin.
dope dope
pot shit
grass herbe.
skunk kif
doobee chiendent
Someone was smoking a joint at the party.
Quelqu'un fumait un joint à la fête.
Some people at the club were trying to sell X/ E.
Il y avait des gens qui vendaient de l'ecsta dans la boite.
I would never drop acid.
Je ne goberai jamais de l'acide.
-Hey, that girl is selling X/ E
Hey cette nana vend de l'ecsta.
- Forget it, I don't do drugs.
Laisse tomber, j'prend pas de drogues.
Les petits hommes bleus...
Expression à connaître, même s'il n'y a aucune raison de devoir les utiliser un jour....!
Here come the cops/ feds/ federalis!
Les filcs!
Les Britanniques ont de nombreuses variantes régionales pour désigner la police, on dira ainsi, par exemple " bobby" en Angleterre et "pig" ou "polis" à Glasgow.
Uh-oh, we've got five-oh.
Attention, les keufs arrivent.
I got a ticket for.... J'ai eu un PV pour ...
speeding. excès de vitesse.
running a red light avoir grillé un feu rouge.
rolling through a stop sign/
going through a stop sign avoir grillé un panneau de stop
Eric got a DWI/ Eric got caught drink driving./
Eric got caught under the influence.
Eric s'est fait arrêter pour conduite en état d'ivresse.
" DWI" est l'abréviation de " driving while intoxicated" ( " conduite en état d'ivresse")
Hillary got busted / done for driving without a license.
Hillary s'est fait pincer pour avoir roulé sans permis.