Vie nocturne

On fait la fête!

Des expressions pour faire la fête toute la nuit:

 

Let's party tonight/ Let's go partying!

On fait la fête ce soir!

Stacy wants to go clubbing.

Stacy veut aller en boîte.
 

Let's go throw some shapes.

Allons faire un tour de piste.

We're going to the bars/ We go bar hopping/ We're going to hit the bars.

On va faire la tournée des bars.

 

We're off on a pu crawl.
On va faire la tournée des pubs/ bars.

Let's just hang out tonight./ Let's just laze around tonight.

Et si on restait peinard ce soir./ Et si on glandait un peu ce soir.

" Just hanging désigne à peu près tout ce qu'on peut faire chez soi sans se stresser ni trop s'active ( regarder la télévision, boire un verre, etc.)

We just hung around together

On a juste glandé un peu ensemble.

I just want to veg out tonight.

J'ai juste envie de glander ce soir./ Ce soir j'ai envie de rien faire.

 

-Why dont' we just hang out tonight?

Si on restait peinard à la maison ce soir?

- No way. I want to go clubbing!

Pas question. Je veux aller en boîte!

 

We're going to a ... bar.                       On va dans un ....

dive                                                   tripot/ boui-boui

college                                               bar étudiant

martini                                                bar à cocktails.

Pour les Américains, un " martini" est un cocktail a base de gin ou vodka+ vermouth, et non la fameuse marque d'alcool.

sports                                                  bar pour sportifs

 

Contôle d'identité

 

Can I see some ID?

Papiers d'identité s'il vous plaît.

Molly got carded! / Molly got IDed!

Molly a été contrôlée!/ On a demandé à Molly de montrer sa carte d'identité!

"IDed" se prononce comme " I deed".

 

I'm underage.

Je suis mineur(e).

L'âge de la majorité est de 21 ans aux Etats-Unis et de 18 ans en Grande-Bretagne.

 

Is there a minimum age?

Il y a un âge minimum?

 

Tchin!

Que dire quand on lève son verre?

 

I want to drink tonight! / I want to get pissed tonight!

J'ai envie de boire/ de me soûler ce soir!

Christie is doing shots! / Christie is taking shots!

Christie boit/ s'enfile des shots/ des alcools!

 

Do you want a ...?/ How are you for a ...?                   Tu veux un(e)...?

drink                                                                        verre

beer                                                                         bière

martini                                                                      cocktail( aux Etats-Unis)/ martini ( en Grande-Bretagne)

cosmo                                                                      Cosmopolitan

G and T                                                                    gin tonic

pint                                                                           pinte

L I T                                                                          Long Island Iced Tea

 

Do you want some brew?

Envie d'une mousse?

It's your round.

C'est ta tournée.

No thanks, I'm the DD/ No thanks, I'm driving.
Non merci, je conduis.

"DD" est l'abréviation de " designated driver",

expression qui désigne celui qui ne boit pas et ramène tout le monde à bon port sains et sauf en fin de soirée.
 

Effets secondaires

Quand ça commence à tanguer un peu...

 

Those drink are strong, I feel kinda buzzed. ( Amérique)

Attention, en Grande-Bretagne, " buzzed" ne s'emploie que lorsqu'on a pris des drogues.

 

Wine always makes me tipsy.

Le vin me fait toujours tourner la tête / me rend toujours pompette.

Fraser is totally k.o.ed.  

Fraser est complètement KO.

We got totally sloshed last Saturday.

On était pété à mort samedi dernier.

Steve is totally drunk! 

Steve est complètement ivre/ bourré.

Tom was totally hammered on Tuesday!

Tom était complètement défoncé mardi dernier.

They went out Friday night and got pissed.

Ils sont sortis vendredi soir et ils ont pis une cuite.

John was totally bleezin' . 

John est complètement rond.

There was so much booze at the party that I was totally

leglesse by the end of it.

Y'avait tellement de picole à la fête et j'étais complètement défoncé/ torché/ naze à la fin.

Sally was totally minced.         

Sally est complètement bourrée.

She was totally rat-arsed.               

Elle était complètement torchée.

Lucy got so pissed she was anybody's.
Lucy était si cuite, elle aurait couché avec n'importe qui.

Lauren was smashed last night. 

Lauren était blindée hier soir.

I only dance when I'm wrecked/ I only dance when I am out of it.

Je ne danse que quand je suis dans les vapes.

I'll drive home tonight, I'm completely sober

C'est moi qui conduit ce soir, je suis tout à fait net/ sobre.

 

Un verre ça va , deux verres...

Un verre, deux verres, trois verres...

 

Peter drinks like a fish.

Peter boit comme un trou.

Tony just hates to drink.

Tony déteste boire.

 

Mike is suched a lush

Mike est un vrai soûlard.

That's it , you're cut off./ You've had enough/ You've had too much!

Cela suffit pour aujourd'hui!

Marie is a drunk./ Marie is an alchie.

Marie est une ivrogne.

 

Le lendemain...

 

Ugh, I've / I have such a hangover.
Berk, j'ai une gueule de bois infernale.

- You were wrecked last night!

Tu étais dans les vapes hier soir!

-I know, and now I'm hungover/

I know, and now I'm not the full shilling.

Je sais, et maintenant j'ai la gueule de bois/

Je sais et maintenant, je ne suis pas vraiment à 100 % .

Le shilling était une ancienne monnaie britannique, de la valeur de 5 pence.

 

T'as une clope?

Taxer une clope, demander du feu etc. Tout ce qu'il faut savoir pour fumer en anglais:

 

Can I bum a ...?                                  Tu peux me filer une(e)...?

smoke                                                taffe

stog                                                   clope

 

cig / ciggie                                          cibiche

fag                                                      clope

 

Do you mind if I smoke?/ Do you mind if I have a stog?

Cela te dérange si je fume/ si je m'en grille une ?

Got a light ?                              

T'es du feu?

Sam's a chain smoker./ Sam smokes like a chimney

Sam est un gros fumeur./ Sam fume comme un pompier.

I'm trying to quit ./ I'm trying to stop.

J'essaie d'arrêter.

 

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Date de dernière mise à jour : 12/10/2016

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×