Ragots et papotages

Parler en bien, en mal, de soi, des amis, ou de la famille : 

 

Les Vrais amis

Vous avez rencontré des gens vraiment sympas?

Racontez!

 

What a sweetheart!

Quel ange!

She's a honey.
c'est un amour.

They're sound.
Ils sont réglos.

He's so cool!

Il est si génial!

She's really awesome.
Elle est vraiment top.

She's really nice.

Elle est vraiment sympa.

He's totally sweet./ He's really sweet.

C'est vraiment un ange.

 

He's my...                                       C'est mon....

friend                                              ami.

buddy.                                            pote.

mate.                                             pote

best friend.                                     meilleur ami

 

Je la hais!

Quand tu ne peux vraiment pas voir quelqu'un en peinture...

 

He bugs me.

Il m'embête.

She really gets on my nerves.

Elle m'énerve/ me tape sur les nerfs.
 

Brian's such a loser!

Brian est vraiment un loser / blaireau/ pauvre con!

 

Rob is such a momma's boy/ a mummy's boy!

Rob est un vrai fils à maman/ une femmelette!

I can't stand Julie.

Je ne supporte pas Julie.

 

Ragots

Voici de quoi répandre les derniers ragots!

 

I've got some really juicy gossip.
J'ai quelques ragots croustillants/ de dernière minute.

You're not gonna believe this./ You just won't believe this.
Tu ne vas pas en croire tes oreilles.

 

Have you heard the rumors/ rumours?

T'as entendu les rumeurs?

 

Did you hear the latest dish?

Tu connais la dernière?

Have you heard the latest scoop?

/ Have you heard the latest goss?

Tu connais la denière?

You'll never guess what!

Tu ne devineras jamais ce qui s'est passé!/ tu sais quoi?

 

TOP SECRET

Comment s'assurer que votre confident sera muet comme une tombe:

 

Can you keep a secret?

Tu peux garder un secret?

Don't tell a soul.

Ne le dis à personne.

Keep this quiet.

Pas un mot là-dessus.

This is on the dl.

Tu le gardes pour toi./ c'est top secret 

" dl" signifie " down-low" ( " secret", " caché")

à prononcer " di-el".

 

J'le crois pas !

Vous venez d'apprendre une nouvelle trop énorme pour la garder pour vous tout seul? Alors allez-y et voilà ce qu'on vous répondra:

 

No way!

Pas vrai!

You're having me on !

Tu me fais marcher!

You're kidding me!

Tu rigoles!

You must be joking!

Tu plaisantes ou quoi?

Unbelievable!

Pas vrai!

Yeh, right!

Ouais, c'est ça ...

Shut up!

La ferme ! / Ta gueule!

Get out! / Get the hell ou of here!

Tu parles! / Fous-moi le camp!

You're shitting me.

Tu me prends pour un con.

You're full of it!/ You're full of shit!

Arrête tes conneries!

Bullshit!

Mon cul! / Des conneries!

Bollocks!

N'importe quoi!/ Mon cul!

 

- Tell me the gossip! I can keep a secret.

Raconte-moi les ragots. Je peux garder un secret.

-Bob and Jessica broke up.
Bob et Jessica ont cassé.
-No way!

Non!/ Pas possible!

 

Dire du mal 

Médire de quelqu'un, c'est tellement bon! Voilà comment vous y prendre pour faire une réputation à votre meilleur(e) ennemi(e):

 

Samantha is ...                                                Samantha est ...

a spoiled brat.                                                  une gamine pourrie/ gâtée.

a daddy's girl.                                                  une fille à papa.

snobby                                                            une snob

stuck-up                                                          une pimbêche/ bêcheuse.

a bitch                                                             une garce

a tight-ass                                                        une coincée

 

Mike is...                                                         Mike est...

a weirdo                                                          un zozo/ zigoto.

a dumb jock.                                                   un abruti de sportif

a freak.                                                           une espèce de taré/ barjo.

an asshole                                                      un connard

a prick                                                            un salaud.

a wanker.                                                        un branleur.

 

Mais pour dire vraiment du mal de quelqu'un

prenez-vous en à ses capacités intellectuelles:

 

You're such...                                                   T'es vraiment...

an idiot.                                                            un imbécile

a numpty                                                          une(e) nigaud(e)

a blonde                                                           un(e) blonde(e)

a moron                                                            un crétin.

a special                                                           un(e) allumé(e)

an airhead                                                         un(e) évaporé(e)

a nitwit                                                              un andouille

a dumbass                                                         un con.

a numbnuts                                                        un couillon.

a fucking idiot                                                     un imbécile de merde/ un putain d'imbécile

 

You've lost the plot.
Tu perds le boule!

You really don't have a clue.
T'es vraiment à côté de la plaque

 

Grosse Colère

En rogne? Allez-y, laissez libre cours à votre colère:

 

I'm furious!

Je suis furieux(se)

I'm gonna kill her. / I'm goin' t'kill her.

Je vais la tuer.

I can't stand him.
Je ne le supporte pas.


I'm so pissed/ I'm so pissed off.

Cela me fait vraiment chier.

En anglais britannique " to be pissed" sans le "off", signifie que l'on est " complètement bourré".
Attention à l'importance de ce petit " off" donc!

He pisses me off                        Il me fait chier.
You startin' ?                             Tu me cherches?

Dry you eyes.                           C'est pas la peine de pleurer.



Keep Cool

Si vous avez un ami pour lequel ça ne va pas fort,

essayez de la réconforter un peu avec, par exemple, ces expressions:

Calm down. He's/ She's not worth it.
Laisse tomber. Elle ne le vaut pas.

Settle petal.
On se calme chéri(e).

Chill the beans.
Calme-toi/ t'excite pas.
 

Littéralement: " rafraîchis les haricots". Les haricots (" beans) donnent des ballonnements, et quand on est vraiment en rogne, on est " full of hot air" ( " plein d'air chaud"), comme disent les Britanniques.

Don't sweat him. / Forget about him.

Te casse pas la tête pour lui/ Oublie-le.

Count to ten.
Allez, on respire

Take a chill pill.

Reste cool( Raoul!)

Fuck him / her.

Arrête tes conneries!

Je l'emmerde/ Qu'il / elle aille se faire foutre.

 

Un choix d'insultes clasiques - A utiliser avec beaucoup de précautions avec les Britannniques, pour qui la politesse a son importance!

Dumbass!                                    con!

Jackass!                                      imbécile!

Fuckwit!                                       andouille!

You're a shithead                         T'es un vrai salaud.

Retard!                                       Débile!/ Handicapé!/ Gogol!

" Retard" vient de " retarded" ( handicapé physique ou mental). Assez bas et mesquin comme insulte donc...

 

...un degré au-dessus de l'amabilité:

 

Up yours! / Shove it!

Je t'emmerde! / Va te faire enculer!

Go to hell !                  

Va te faire foutre!

I don't give a shit.
Je m'en fous.
Bite me./ Eat me 

Va te faire voir!

fucky you!

Va te faire foutre!

 

La chère famille
Comment présenter sa famille en anglais :

My.... is a great guy                           Mon... est un type génial.
Dad                                                  père/ papa

step-dad                                            beau-père

big brother                                         grand frère

baby brother/ kid brother                     petit frère

step-brother                                       demi-frère

Il s'agit d'un demi-frère par alliance, sans lien de sang.

half brother                                         demi-frère

Il s'agit d'un demi-frère avec lequel on a un parent commun.

cousin                                                cousin

 

My ...  is so sweet / nice.                     Ma.... est si gentille.

Mom/ Mum.                                        mère/ maman

step-mom/ step mum                           belle-mère

Il s'agit de la compagne du père

big sister                                             grande soeur

baby sister/ kid siste                            petite soeur

step-sister                                           demie-soeur

Il s'agit d'une demi-soeur par alliance, sans lien de sang.

half sister                                             demie-soeur

Il s'agit d'une demi-soeur avec laquelle on a un parent commun.

 

You're son of a bitch/ You son of a bitch.
Fils de pute!

You're a bastard.                 Salaud!

Your mom's a milf                Je baiserais bien ta mère.

"Milf" est un acronyme pour " Mom I'd love to Fuck", expression qui popularisée par le film " American Pie".

You cousin's a bitch             Ta cousine est une vraie garce

Your sister's a slut                Ta soeur est une pute.

 

 

 

 

 

 

 

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Date de dernière mise à jour : 11/10/2016

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×